There are twenty two townlands in the Catholic parish of Kilkee, formerly known as Kilfearagh. These unique placenames are used on a daily basis.
Townlands are the smallest administrative land divisions in use in Ireland. They have identified local areas for hundreds of years. The first edition of the Ordnance Survey maps was completed c. 1842. This provided the anglicised forms of c. 62,000 townlands in use today. There are 2,323 townlands in Co Clare. Spellings and possible meanings vary.
The following is a bilingual list of the parish townlands, in alphabetical order, with local definitions of the placenames:
Baunmore/Banmore – An Bán Mór – the great field
Corbally – Corrbhaile – uneven ground
Doonaghboy/Ballyonan – This townland is unusual in having two names or maybe two distinct parts of one name.
Doonaghboy/Doonabuy – Dúnach Buí– the yellow fort
Ballyonan – Baile Uí Onáin – Honan’s home or town referring to a Bishop Honan of Scattery
Dough –Dumhach – sandhill, dune
Emlagh – Eimleach/Imlioch – a place bordering on a lough, a marsh
Farrihy – Fairche/Fairge – the sea
Foohagh – An Fhuathach/Fothach – a wilderness
Garraun – An Garrán – gorse covered land
Kildeema/Kildimo – Cill Díomadh – church of Deema
Kilfearagh/Kilferagh – Cill Fhiarach/Fiachra – church of Fiarach/Fiachra
Kilkee Lower– Cill Chaoi Íochtar – Church of Kee
Kilkee Upper – Cill Chaoi Uachtar – Church of Kee
Kilnagalliagh – Cill na gCailleach, church of the nuns, associated with St Senan
Knockroe – An Cnoc Rua – the red hill
Leaheen – Leathín – the little half
Lisdeen – Lios Duibhinn/Lios Doimhin – the little black fort, the deep fort
Lisgreen/Lisgureen – Lios na Gréine – the sunny fort
Lislanahan/Lislunaghan – Lios Loinneacháin/Lios Luigheacháin – the fort of the ambush
Lismuse – Lios Miús – the pleasant home
Moyasta – Magh Sheasta – the plain of the muddy ford
Termon East – An Tearmann Thoir – church land (belonging to Scattery Island) The spelling ‘Tarmon’ is used locally.
Termon West –An Tearmann Thiar – church land (belonging to Scattery Island)
Add a comment about this page